张芝草书《冠军帖》,有释文、有译文

打开《冠军帖》,

就被这纵横的气势吸引住,

疾驰中笔法奇诡多变,

回转勾连、舒卷各得其宜。

《冠军帖》能给人一种美感,

如同飘逸空灵的气度。

线条飘逸而不飘忽,没有火辣辣的气味,

而是纯正、脱俗,

把草书写雅致了,也写得灵动了。

圆转的笔调多,

运用不好则大圈圈套小圈圈,雷同且俗气。

而在这里,弧度多变,

弧形多样,交错包含,

不断给人以新鲜感。

此作用笔淋漓酣畅,使转法度严谨,

表现了书家良好的控笔能力。

点画起止分明,收放有度。

点画处的“实”与牵丝的“虚”相得益彰。

字势奇崛,振人心神。

结字时有巧思,如“散”之险绝、“见”之内敛,

“粗”字“米”旁的右上一点置入“且”的左在《冠军帖》中,

张芝用笔如飞,却精到不杂力含其中。

尽管是刻石,线条仍然坚韧圆动,

就是细如发丝之笔,也爽朗直率。

清代朱和羹说得好:

“细处用力最难,

如度曲遇低调低字,要婉转清澈,

仍须有棱角,不可含糊过去,

如画人物,衣折之游丝纹,

全见力量,笔笔贯以精神。”

如水中之月,镜中之象,令人远想。

下面,

我们放大《冠军帖》,

分部分来看此帖。

释文:

知汝殊愁,且得还为佳也。

冠军暂畅释,当不得极踪。

可恨吾病来,不辨行动,潜

处耳。

终年经此,当议何理耶?

且方友诸分张。

不知以去复得一会。

不讲忘不忘,可恨汝还,当思更就理。

所游迷,谁同故数往虎丘,不此甚萧索。

祖希时面因行,药欲数处,

看过还议,共集散耳。

不见

奴,粗悉书,云见左军,弥若临听故也。

从上述释文来看,

此帖合当是一封信,

一封写与亲朋好友的信,

目的是诉诉亲友情、别离苦、病来恨、慰问意。

其大意如下:

既然你在那里很忧愁,那还是回来的好哇。

冠军自从入了蜴以后,就音信全无了。

就是我生病了,行动不便,不能到处跑动。

一年来,你以忧愁为由,

(不出去走走,)我还有何话说。

更何况朋友天各一方,不知何时再相会?

难得你回来,就不要再总是说忘了,

你再想想是不是这个道理。

以往同游的,还有谁来陪同喽?

我只好多次去虎丘走走,也就是聊以自慰罢了。

祖希要出远门了,他不时来看我,

和我共同探讨病情,为此也换了几次药。

好久没看到奴了。

粗悉来信了,说他见到了左军弥若,

弥若的性情还象往常一样。

你回来后,又想去哪儿呢,

记得来人告知一声,可好?

我和总散讨并侍郎耶谈起别的事情时

还提起过你呢。

多谢你的挂念!

你也要节制忧愁。

原来,

大名鼎鼎的《冠军帖》是这个意思!

,释文错误太多,需再推敲。 “忘不忘”“议何”终年“经”……,写的真好。[大笑],转发了,转发了,转发了

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享